Введение

Автор: Ольга Чернятевич | | относится к: , ,

К прогрессу на осле. Введение.

Введение

Похоже, те, кто трудится над развитием, необоснованно долго не могут осознать, сколь жизненно важную роль ослы способны играть в экономике. Во многих случаях фермеры обнаруживают это быстрее — если вообще когда-либо забывали. В конце концов, использование ослов, похоже, началось вскоре после первых опытов человека в сельском хозяйстве, и, если в наше время представлялось, что от них больше нет проку, то это было лишь заблуждением, или, возможно, обманом, поддерживаемым богатыми странами, в которых (за счет остальных) дешевы машины и горючее.

Представления богатых неизбежно торжествуют, так что, например, в Африке животные, которые могли бы быть полезны в прошедшие полвека, считались (и часто все еще считаются) недостойными упоминания. Но обеспеченные страны, похоже, отказываются от сельского хозяйства в то время, как международные агентства рапортуют, что мир больше не производит продовольствия достаточно для прокорма своего населения. Логическим следствием этого является то, что более бедные страны теперь должны производить больше продуктов, поскольку на том пути, по которому идут богатые, у человечества нет достойного будущего. Соревнование за рост сельскохозяйственной продукции сейчас снова идет полным ходом, однако на этот раз очевидно, что механизация и ископаемое топливо не смогут его ускорить. Существуют другие виды продвинутой технологии, такие, допустим, как генная инженерия, способная увеличить урожай, — но они мало пригодны для разрешения не менее фундаментальной проблемы переработки и распределения мирового продовольствия.

С отказом многих индустриализованных стран от сельского хозяйства еще большая доля фермеров оказывается в удаленных местностях и на мелких участках, слабо обеспеченых дорогами и транспортной системой. И, поскольку фермеров одновременно вынуждают пользоваться все более сложным оборудованием, ситуация будет только ухудшаться.

Поскольку не все из этого оборудования подходит для пахоты, — которая, в любом случае, чересчур разрушительна для большинства тропических почв, — и поскольку главной проблемой стала транспортировка, а зачастую транспортировать приходится через через скалистые, песчаные и болотистые районы, — то человечество возвращается к своим самым старым друзьям: к тем, у кого крепкая спина и четыре проворных ноги. Этот друг одинаково хорошо тянет повозку и плуг, но главным образом, я уверена, осел будет играть ту роль, что всегда была ему свойственна: роль вьючного животного.

На протяжении всей истории для большинства человечества эту роль исполняли также женщины, но сейчас наконец-то появляется понимание, что женщины способны выполнять и более важную работу, поскольку обладают человеческим мозгом, — в отличие от ослов, хотя последние часто и бывают сообразительными. Итак, наш интерес снова обращается к ослам, после полудюжины тысячелетий все еще готовым выполнять для людей тяжелую работу. Но готовы ли к ослам люди?

В землях их первоначального приручения, — Средний и Ближний Восток и Средиземноморье, — использование ослов никогда по-настоящему не прекращалось, или же прекратилось столь недавно, что может быть легко восстановлено в соответствии с традициями. Также и в обеих Америках, колонизованных переселенцами из Средиземноморского региона, ослы до сих пор считаются полезными, хотя их ценность упала, и, вследствие этого, условия содержания ухудшились. Но существуют и гораздо более отсталые страны. В далеком прошлом, похоже, ослы не проникали в тропические и экваториальные регионы, — то есть, в те самые регионы, которые сейчас больше всего нуждаются в развитии. Будучи уроженцами северо-восточной Африки, ослы, тем не менее, никогда широко не использовались в остальной части Африки, самого жаркого из континентов, расположенного в тропиках и на экваторе. Чрезмерно влажные территории не подходят для ослов, но в наши дни большая часть тропиков засушлива, а зной — единственное, что ослы переносят действительно хорошо. Это не новость:

«Климат Англии чересчур холоден для ослов; на юге Франции и в Средиземноморье, где климат теплее, ослы гораздо лучше; но, чтоб увидеть совершенные экземпляры, нам следует отправиться в тропический пояс Гвинеи, прямо на экватор, в самую жаркую часть земного шара, где ослы, в родной среде и в естественном состоянии, являются внушительными созданиями и стремительны, словно ветер; более того, они считаются самыми быстрыми из творений и в этом качестве упоминаются в Писании. Дело в том, что в Азии, особенно в Палестине и Сирии, у ослов превосходная репутация, и их предпочитают лошадям. Нам следует посмотреть на животное в его родном климате, чтоб составить верное представление о его достоинствах» (Captain Marryat, “Masterman Ready”).

Итак, в мире есть обширные новые территории, куда ослы могли бы отправиться, чтоб помочь человечеству; но, как и в случае введения любой новой технологии, не стоит думать, что это произойдет легко или само собою. Те сообщества, которые привыкли использовать труд женщин и, возможно, крупного рогатого скота, и имеют традиции ухода только за крупным рогатым скотом, козами, овцами, свиньями и курами, — то есть за мясными животными, — удивительно слабо приспособлены к использованию ослов и уходу за ними. Этим обществам необходимы навыки изготовления упряжи, они должны выяснить как пределы возможностей, так и потенциал осла, и им нужно создать социальную нишу для животного, которое поддается скорее убеждениям, чем принуждению, которое более требовательно к присмотру, питанию и помещению, чем прочая живность, особенно, если необходимо трудиться целый день, и которое способно жить столько же, сколько живут многие люди. Кроме того, следует дать некоторую оценку производимой им работе. Как и женский труд, работа животных редко включается в экономические уравнения.

Потому эта книга написана отчасти для тех, кто, работая ради развития, способен признать необходимость ослов, но не может оценить сложность проблем, которые придется преодолеть при введении ослов на территориях, где они известны только понаслышке. Она также предназначена для распространителей, которые не обязательно имеют непосредственный опыт работы с ослами. Но в первую очередь она написана для тех людей, которым придется использовать ослов и рассчитывать на них в качестве транспорта: да, на сельских фермеров, однако необязательно наивных и невежественных. Многие из них будут подобными мне: школьные учителя, как работающие в удаленных местностях, так и пытающиеся заниматься в таких местностях сельским хозяйством, ясно понимающие необходимость в удовлетворении транспортных потребностей, но чей доход не дотягивает до покупки тракторов или пикапов, даже если местность для машин подходит. Для территорий, где работа кратковременна, ветеринария отсутствует, а продажа кормов — дело неслыханное, также практически нет иного выбора, кроме как заводить ослов, которых можно содержать с прочим домашним скотом.

Очевидно, нужно практическое руководство по ослам, их использованию и уходу за ними, и смею надеяться, что ниженаписанное удовлетворяет эту нужду. Оно основано на дюжине лет практического опыта в условиях, бедных ресурсами, а потому принимает во внимание необходимость того, чтоб изготовление снаряжения было простым, и уделяет особое внимание разнице между ослами и иным скотом. С другой стороны, он подразумевает наличие обширных знаний по животноводству и земледелию у пользователя, несведущего, как предполагается, только относительно ослов. По моему опыту, фермеры не любят долго пребывать в невежестве по какому-либо вопросу, и я написала это пособие, чтоб удовлетворить их любопытство в отношении ослов, поскольку двенадцать лет назад я сама нуждалась в знаниях, но помощи не получила.

Учебные центры в моей части Африки, говоря словами кое-кого из соседней страны, уже перешли на «ослиную тягу». Распространители требуют курсов и информации по ослам, и им сложно понять, куда обратиться. Многие пишут мне. Замысел этой книги — в том, чтоб помочь, а также освободить меня от бесконечного написания ответов! Поскольку она предназначена для практиков, а не для ученых, я не включила в нее многие ссылки на научно-исследовательские работы и т. д. Прочтение приводимого мною в конце списка, надеюсь, удовлетворит желание ученых найти независимые доказательства того, о чем я говорю. Конечно, порою исследований,на которые можно опереться, не существует, и приходится пользоваться моим собственным опытом и наблюдениями. Сотрудничество с другими ослозаводчиками также многому меня научило.

Примечание ко второму изданию

За семь лет с момента первого выхода этой книги накопились убедительные доказательства того, что интерес к ослам неуклонно растет, и что это — не вопрос моих собственных предпочтений. Тем временем я также узнала значительно больше об ослах: больше о тех, которые у меня родились, и еще больше — о тех, которые, к сожалению, умерли.

По разным причинам я переехала в Южную Африку, где наконец смогла получить доступ к лучшим средствам коммуникации, — особенно собственный компьютер и электронную почту, — и к лучшим материалам для ослиного снаряжения в сельской местности, почему в новом издании и фигурируют круглая рейка, пожарный рукав и застежка-липучка. Однако воссоединение с моими осликами потребовало двух лет, и за это время трое из них умерло. Те, которые вернулись ко мне, в конечном счете прошли около 800 км, от замбезийского берега озера Кариба до Лимпопо и вдоль нее; последние 100 км в горах Заутпансберг провинции Лимпопо пришлось, к нашему общему ужасу, преодолеть на грузовиках. Они перенесли путешествие лучше, чем сопровождавшие их люди, но адаптация к новым условиям стала для всех поучительным опытом. В Замбези я считала крокодилов величайшей помехой в содержании ослов; в Заутпаснберге я поняла, что змеи — помеха не меньшая. За девять месяцев после путешествия два осла погибли, один – ослеп, и мы потеряли две беременности. Через два года все вернулось в норму, но теперь я знаю из непосредственного опыта (как раньше узнала, что покупка ослов – вопрос не простой), что перемещение ослов тоже сопряжено с трудностями.

Эффекты адаптации

Эффекты адаптации. Один и тот же осел, на левом снимке он на четыре года младше. Фотография справа была сделана через 18 месяцев после 800-километрового (пешего) путешествия из жарких, засушливых тропических равнин в более прохладные, сырые горы. Первая зима по прибытии оказалась тяжелой, у ослов были проблемы со здоровьем. Прошло еще 18 месяцев с момента правого снимка, и осел начал выглядеть более похожим на фото слева (Манда).

Благодарности

Учреждения, которые так или иначе оказали мне поддержку: Международный трест защиты ослов (Сидмаут, Девон, Англия), Центр тропической ветеринарной медицины (Эдинбургский университет, Шотландия), Центр обучения сельскохозяйственной инженерии (Хатклифф, Хараре, Зимбабве), в свою очередь поддерживаемый германским финансированием, Сеть животной тяги в Восточной и Южной Африке (Хараре, Зимбабве) и Сеть животной энергии в Зимбабве, Общества предотвращения жестокого обращения с животными (Зимбабве и Южная Африка), Фонд Содружества (Лондон, Англия), Палабанская программа животной тягловой силы (Люсака, Замбия), финансируемая правительством Нидерландов, Институт сельскохозяйственной инженерии при Сельскохозяйственном исследовательском совете (Сильверстон, Гаутенг, Южная Африка) и Кооператив Чилангилило (Бинга, Зимбабве). Однако ни одна из этих организаций не несет ответственности за приведенные здесь мнения и рекомендации: последние целиком принадлежат мне.

Особую признательность следует выразить Джин Кауттс и ее коллегам по Connectivity в Йоханнесбурге, которые помогли с версткой и обработкой графики для первого издания, и Лену Будду из Программы продуктивности домашнего скота (Великобритания), консультировавшему меня относительно верстки издания номер два. Доктор Денис Филдинг из Центра тропической ветеринарной медицины при университете Эдинбурга дал мне совет относительно содержания, но я не всегда следовала его совету, и всю ответственность беру на себя.

Очень, очень многие люди помогли мне в подготовке этой книги. Они, лучшие из тех, кого мне приходилось знать, до сих пор живы, кроме моей сестры Пенни. Текст первой редакции был закончен на ее компьютере в последние недели ее жизни, когда я старалась быть с нею вместе. А потому для меня книга всегда будет полна воспоминаниями о ней и той радостью, которую и ей доставляли животные.

Нельзя не упомянуть и о содействии со стороны самих ослов, их фотографии появляются в книге: Мерси, мать множества, и ее дочь Чилангилило, мать прочих, из которых некоторые не выжили; Мулонга Шаловливая, Манда Молчаливая, ныне слепой храбрец Уталинди, Квалитонга и Купия, уже ушедшие, и выросшие сейчас дети: Твасика, Тубоне и Тулиянде. Теперь Тубоне произвела на свет первого жеребенка в южноафриканском стаде — Лупеньо. Добрые, но печальные воспоминания остались не только о Мерси и Чилангилило, издохших от небрежения в мое отсутствие, но и о Чигамбийо, скончавшемся от колик, о Миденде, Сингузу и Твайинке, умерших от укусов змей, и о Чилиле и Мулиланзи, убитых крокодилами, – все в возрасте до трех лет. Нзала и Голога погибли в Южной Африке после нападения мозамбикской кобры.

Тот молится истинно, кто истинно возлюбил
И людей, и птиц, и зверей.

(С. Т. Кольридж, «Поэма о старом моряке»).

Ослы: знакомство с туманом

Ослам, привезенным из жаркой засушливой среды, тяжело приспосабливаться к прохладным и сырым условиям, а иногда и наоборот. Слева направо: Мулонга, Нзала, Тулиянде, Голога, Тубоне, Уталинди, Твасика и (впереди, всегда лидер) Манда. Это было их первое знакомство с туманом.

Примечание по правописанию

Поскольку мой родной язык – британский английский, в целом я пользуюсь присущей ему орфографией. Тем не менее, на встрече Южноафриканской сети животной тяги (SANAT) в ноябре 2003 было отмечено, в какое замешательство точное правописание слов «plough» и «draught» приводит тех, для кого английский — иностранный, и было рекомендовано перенять американские формы. Поскольку почти всем тем ословладельцам, для которых написана эта книга, английский язык чужой, а многие вовсе его не знают, в качестве действительного члена управляющего Комитета SANAT я, в конце концов, почувствовала себя обязанной использовать американское правописание для этих двух слов. Я надеюсь, не слишком многие из моих читателей почувствуют себя оскорбленными такой непоследовательностью в правилах правописания.

2014-05-17 16:55 | Комментарии (0)
относится к: , , Categories:
Добавить комментарий

Добавьте комментарий в форме ниже. Только простой текст.

Вопрос: Сколько в году Двунадесятых праздников (ответ цифрами)?
Ваш ответ:
.
.
.